Тема: Тамиздат
Показать сообщение отдельно
Старый 19.08.2008, 20:12   #14
Прохожий
 
Аватар для Gubr
 
Регистрация: 17.08.2008
Адрес: UA Донецк
Сообщений: 30
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Флора Посмотреть сообщение
Чтобы прорваться нужно иметь все (ну или не все) написанные книги , которые уже переведены на английский.Тогда зарубежные издательства смогут их прочитать и оценить по достоинству
Еще одной мыслью хотелось бы поделиться. Думаю, что за границей произведений, подобных книгам из цикла "Ветер и Искры" - хватает с головой (как минимум Роберт Джордан со своим Колесом Времени, ну и цикл Правил Волшебника). По-моему скромному мнению, которое я высказываю постоянно повсеместно ))) переводить надо было бы в первую очередь цикл про Гаррета (подобного рода произведения тоже есть, но эти книги нельзя не переводить!!!!) и книгу на тему STALKERа (такого рода литературы я думаю у "них" не так много как у нас после появления этой игры)...

А вообще, кто занет, как проходит процесс перевода книги? Ведь во многом это не просто перевод текста, а передача стиля, шуток, атмосферы, выражений... Мне кажется, это все равно, что заново написать книгу, только идея и сюжет уже есть! Или да? )))
Gubr вне форума   Ответить с цитированием