ЗаРубеж Зарубежные издания, включая в соавторстве. |
01.05.2010, 20:52
|
#61
|
Завсегдатай
Регистрация: 24.05.2009
Адрес: Je suis Chebaksari
Сообщений: 41
|
Слишком много графики на картинке...
Американский вариант на уровень выше.
|
|
|
03.09.2010, 16:00
|
#62
|
Местный житель
Регистрация: 09.03.2008
Адрес: из варварских времён
Сообщений: 978
|
По мне так обложка просто ужасна! Это ж халтура! Нарисовано хорошо, не спорю, но где была мысль? Половина немцев подумает, что это новелизация Ассасинс Крид! Это не Гаррет, это Альтаир. Ну что это за узор на капюшоне белом?
Ужас, им уже лень нарисовать обложку.
|
|
|
21.09.2010, 00:59
|
#63
|
Завсегдатай
Регистрация: 08.06.2010
Адрес: Кёльн
Сообщений: 44
|
Вот и вторая книга прочитанна. Не смотря на мои придиризмы в начале чтения, к середине я забыл про карандаш и больше ничего не чиркал на полях и между строк. Хотя вру... прау отметок всё же сделал. Как обычно это были довольно не обоснованные отклонения от оригинала, которые свободно переводились на немецкий без потери смысла или юмора. Но не суть. На мо взгляд, перевод удался, местами он был настолько близок к оригнальному тексту, что я начинал путаться, какой оборот я вычитал, а какой перевёл в уме сам.
Представлю небольшой экскурс по немецким рецензиям. К сожалению, отзывов на книгу пока до обидного мало. В общем и целом, второй том встретили более благосклонно, чем первый. Кстати, оформление многократно руганной русскоговорящими читателями обложки у немецкого читателя вызвало восторг. А что, вполне грамотный рекламный ход, появление первого тома совпало с пиком популярности известной всем игры про убийц. А оформление второго тома получилось довольно стильным, на мой скромный взгляд. Немного расстраивает цена, но для Германии это ещё в пределах нормы, бывает и хуже.
Пронравилась читателям история с больным зубом. К гному проявили сочувствие и отметили юмор избавления от источника боли.
Книга явно удалась, уже не отсутствовали отзывы, что «дальше читать не буду, следующую книгу не куплю». Даже авторам негативных отзывов хочеться унать, что будет дальше.
добавлено через 1 минуту
Ну и на последок критика немецких читателей.
Некий читатель жалуется на то, что тяжело запомнить 10 имён Диких Сердец. Бедняга постоянно теряется в именах и прозвищах как в трёх соснах, поэтому смерть спутников Гаррета данного читателя абсолютно не взволновала, он всё равно не понял кто это был. Данное растройство памяти читателя называется «слабым местом книги».
Далее из рецензии мы узнаём, что очень и очень огорчительно, что Отряд не добрался до ХС, чего все ждали, а погряз в делах, заботах и «немного неуместных снах».
Следующий читатель плачеться о том, что второй том оказался проходным и не завораживающим. Тут, скорее всего, ещё одна жертва с душой требующей «экшен» в глобальном масштабе. Если биться, то сразу с главным Злом, что мелочиться на всяких там....
И снова стоны о многочисленности Отряда: «характеры частично интересные, но многие просто нервируют... Гаррет, каким я его узнал, одиночка...». Опять ошибка Автора, надо было выровадить одного вора в Заграбу, а не отряжать действующий на нервы отряд. Наверное, проблема в том, что и этот читатель не может запомнить десяток имён. Теорию подтверждает следующий отзыв: первая книга была просто гениальна, так как Гаррет действовал в одиночку. Ладно, всем не угодишь, понимаю...
А вот следующий пассаж я привиду на языке оригинала:
Die Charaktere haben sich nicht weiterentwickelt. Ich hatte gehofft, das Garret an seiner Mission wächst, dass er eventuell von seinen Gefolgsleuten und auch von Walder lernt.
Я не знаю, что сказать. Может я чего не понял. Вобщем, если дословно: Герои не развиваются. Читатель надеялся, что Гаррет дорастёт до своего задания, что он, возможно, учился бы у своих соратников и Вальдера. После некоторых раздумий, я пришёл к выводу, что это об отсутствии пафоса, красивых слов о долге и спасении всего мира. Этого момента я ждал давно, с того самого момента, как узнал о переводе. Столкнулись понятия «герой-антигерой» в немецком мировоззрении - как же так, вору назначенно спасти мир, а он духовно не развивается. И герои вокруг него не развиваются, самое большее на что они способны это погибнуть...
Последний раз редактировалось Artem; 21.09.2010 в 00:59..
Причина: Добавлено сообщение
|
|
|
21.09.2010, 01:05
|
#64
|
Фэри
Регистрация: 11.10.2008
Адрес: Нижний Новгород
Сообщений: 1,626
|
Цитата:
Сообщение от Artem
Некий читатель жалуется на то, что тяжело запомнить 10 имён Диких Сердец. Бедняга постоянно теряется в именах и прозвищах как в трёх соснах, поэтому смерть спутников Гаррета данного читателя абсолютно не взволновала, он всё равно не понял кто это был. Данное растройство памяти читателя называется «слабым местом книги».
|
Вот это больше всего порадовало, спасибо, что поделились.  Надо было несчастному читателю потренироваться на Гомере: преподробнейшее описание всех кораблей, прибывших на войну, здорово может закалить мятежный читательский дух и скверную память. 
|
|
|
21.09.2010, 01:08
|
#65
|
Капитан
Регистрация: 03.06.2005
Адрес: Moskva
Сообщений: 2,572
|
Спасибо огромное за обзор!
|
|
|
21.09.2010, 03:27
|
#66
|
Завсегдатай
Регистрация: 08.06.2010
Адрес: Кёльн
Сообщений: 44
|
Пожалуйста. Буду переодически мониторить отзывы, может будет продолжение.
Вы что... Гомер... это уже уровень университета. В мои школьные годы мы к серьёзной литературе подошли в 11-13 классах: Шиллер, Гёте, Манн, Брехт... а до этого особо серьёзным учителя не мучили.
Я думаю, тут всё же дело в другом. Они привыкли к героям-одиночкам, вернее к отсутствию достижения цели коллективом/группой. Их путает то, что все герои занимают какое-то место и принимают живое участие во всех сюжетных линиях. Вне всякого сомнения имеется главный герой, но массовка не его фоне не тускнеет и это их сбивает с толку. Кто-то, конечно, может позубоскалить по-задорновски - "ну, тупыееее", а просто немецкому читателю такое в новинку, потому что коллектив ему чужд.
|
|
|
21.09.2010, 09:02
|
#67
|
Фэри
Регистрация: 11.10.2008
Адрес: Нижний Новгород
Сообщений: 1,626
|
Да я пошутила насчёт Гомера.
А вот особенности менталитета... Хм, интересно. Спасибо, что разъяснили.
|
|
|
22.09.2010, 17:24
|
#68
|
Прохожий
Регистрация: 22.09.2010
Сообщений: 2
|
Ммм... надо учить немецкий... и читать)
И испанский тоже. А вообще, про менталитет интересное наблюдение - западный читатель и правда, скорее всего привык к СУПЕРгеройскому фэнтези а-ля Конан Варвар, Соломон Кейн (хотя он не особо этим отличается), и даже ВК по сути оно, поскольку это просто бригада супергероев, валящих орков пачками. Возможно, задания и приключения, не связанные с массовыми расстрелами противника, просто не усваиваются?
|
|
|
23.09.2010, 02:09
|
#69
|
Завсегдатай
Регистрация: 08.06.2010
Адрес: Кёльн
Сообщений: 44
|
Наконец-то рецензия от компетентного человека на первую книгу...
http://www.phantastik-couch.de/alexe...nwanderer.html
Страждущие могут перевести он-лайн переводчиком, терпиливые должны просто подождать пару дней пока я разберусь с делами.
Пара слов, к рецензии, не соглашусь с автором, что в книге отсутствует "русская состовляющая"... Хотя если для него это только лишь реминисценция русских сказок, то да...
|
|
|
23.09.2010, 18:31
|
#70
|
Завсегдатай
Регистрация: 13.10.2009
Адрес: Basel
Сообщений: 64
|
Цитата:
Сообщение от Artem
Наконец-то рецензия от компетентного человека на первую книгу...
http://www.phantastik-couch.de/alexe...nwanderer.html
Страждущие могут перевести он-лайн переводчиком, терпиливые должны просто подождать пару дней пока я разберусь с делами.
Пара слов, к рецензии, не соглашусь с автором, что в книге отсутствует "русская состовляющая"... Хотя если для него это только лишь реминисценция русских сказок, то да...
|
Я переводил эту рецензию. Если только на наличие ошибок проверите - я всё-таки учу язык недавно и не профессиональный переводчик.
|
|
|
23.09.2010, 20:36
|
#71
|
Завсегдатай
Регистрация: 08.06.2010
Адрес: Кёльн
Сообщений: 44
|
о как! а я её только вчера нашёл...
добавлено через 13 минут
Нормально. для начинающего изучать язык очень даже хорошо.
Вот только eingebildeter Filou я бы перевёл как "самоуверенный хитрец", а не "мнимый".
Последний раз редактировалось Artem; 23.09.2010 в 20:36..
Причина: Добавлено сообщение
|
|
|
24.11.2010, 00:05
|
#72
|
Завсегдатай
Регистрация: 08.06.2010
Адрес: Кёльн
Сообщений: 44
|
Кстати, про заключительную книгу ничего не слышно?
|
|
|
24.11.2010, 00:14
|
#73
|
Капитан
Регистрация: 03.06.2005
Адрес: Moskva
Сообщений: 2,572
|
Переводчик летом работала. Новостей не знаю.
|
|
|
24.11.2010, 12:46
|
#74
|
Завсегдатай
Регистрация: 08.06.2010
Адрес: Кёльн
Сообщений: 44
|
И издательство молчит... запасёмся терпением...
|
|
|
13.04.2011, 23:24
|
#75
|
Прохожий
Регистрация: 13.02.2010
Сообщений: 32
|
Да это Альтаир, но никак не Гаррет, хотя под капюшоном не разглядеть))).
|
|
|
18.12.2011, 10:34
|
#76
|
Завсегдатай
Регистрация: 22.09.2010
Сообщений: 69
|
Цитата:
Сообщение от NightHawk
Обложна не понравилась, стиль не тот, на Альтаира похоже.
|
Да! Сильно похож!
|
|
|
Ваши права в разделе
|
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
HTML код Выкл.
|
|
|
Часовой пояс GMT +4, время: 07:05.
|
|